پرش به محتوای اصلی

ترسنده در جدول

۶ دقیقه مطالعه
پاسخ: بیمناک
یعنی ترسنده، بیم‌دارنده و کسی که از چیزی واهمه دارد.

در این سرنخ، «ترسنده» نامِ کسی نیست که دیگران را می‌ترساند؛ صورت وصفیِ فردی است که خودش ترس دارد. واژهٔ بیمناک درست همین حالت را بیان می‌کند و در فرهنگ‌های فارسی نیز نخستین معنای آن «بیم‌دارنده، ترسنده» آمده است. این انطباق مستقیم سبب می‌شود که پاسخ ذخیره‌شده، هم از نظر واژگانی و هم از نظر کاربرد جدولی انتخاب دقیقی باشد.

خوانش درست

بیم‌ناک، با تکیه بر بخش دوم خوانده می‌شود. این کلمه یک صفت است و برای انسان یا جانداری به کار می‌رود که دل‌نگران و ترسان است.

شمار حروف در جدول

«بیمناک» در نوشتار پیوسته شش حرف دارد: ب، ی، م، ن، ا، ک. نیم‌فاصلهٔ تحلیلیِ «بیم‌ناک» خانهٔ جداگانه‌ای نمی‌گیرد.

چرا «بیمناک» دقیقاً با سرنخ جور است؟

هستهٔ معنایی واژه «بیم» است؛ یعنی ترس، نگرانی یا انتظارِ خطری که ممکن است پیش بیاید. پسوند «ـناک» به اسم می‌پیوندد و صفتی می‌سازد که مفهومِ برخورداری یا آمیختگی با آن حالت را می‌رساند. همان الگویی که در «غمناک» و «اندوهناک» دیده می‌شود، در اینجا از «بیم» صفت «بیمناک» را ساخته است: کسی که بیم دارد.

بیم+ناکبیمناکدارای بیم، ترسنده

این ساخت روشن یک امتیاز مهم برای پاسخ جدولی است. «ترسنده» و «بیم‌دارنده» هر دو بر صاحبِ حالت دلالت می‌کنند، نه بر عامل ایجاد ترس. برای نمونه در جملهٔ «مسافر از تاریکی راه بیمناک بود»، مسافر کسی است که می‌ترسد. در نتیجه اگر تقاطع‌ها به حروف «ب ی م ن ا ک» برسند، پاسخ از نظر معنی هیچ ابهام جدی ندارد.

دو معنای نزدیک که نباید با هم اشتباه شوند

«بیمناک» در فارسی افزون بر «ترسنده»، گاهی برای چیزی که ترس می‌آفریند نیز به کار رفته و معنایی نزدیک به «ترسناک» یا «هراس‌انگیز» پیدا می‌کند. تشخیص این دو کاربرد به اسمِ توصیف‌شده و ساختمان جمله وابسته است.

بیمناک از آینده یعنی کسی دربارهٔ آینده بیم دارد؛ اما راهی بیمناک در کاربرد قدیمی‌تر یا ادبی می‌تواند راهی پرخطر و هراس‌آور باشد. چون سرنخ حاضر صریحاً «ترسنده» است، معنای نخست مورد نظر است.

همین نکته فرق «ترسنده» با «ترساننده» را نیز آشکار می‌کند. ترسنده می‌ترسد، ولی ترساننده دیگری را می‌ترساند. برای دومی پاسخ‌هایی مانند «مهیب»، «هولناک» یا «مخوف» ممکن است مناسب‌تر باشند. جابه‌جایی این دو نقش، به‌ویژه وقتی سرنخ کوتاه است، می‌تواند مسیر حل را کاملاً عوض کند.

تفاوت ترسنده و ترسانندهدر نمودار، خطر باعث احساس بیم در شخص می‌شود؛ شخص بیمناک است، اما خود خطر ترساننده است. موقعیت خطرناکعاملِ ترساندن ایجاد بیم شخصِ بیمناکدارندهٔ ترس = ترسندهجهتِ اثر، تفاوت معنایی دو واژه را نشان می‌دهد.

مرز معنایی با پاسخ‌های مشابه

چند صفت فارسی می‌توانند در نگاه اول جواب «ترسنده» به نظر برسند، اما لحن، شدت و شمار حروفشان یکسان نیست. آن‌ها زمانی ارزش بررسی دارند که خانه‌های جدول یا حروف متقاطع با پاسخ اصلی سازگار نباشند.

هراسانبیشتر تصویرِ ترس آشکار، ناگهانی یا همراه با آشفتگی را می‌سازد؛ مانند کسی که سراسیمه می‌گریزد. هفت حرف دارد.
ترسانهم‌معنایی ساده‌تر و مستقیم‌تر است و در شعر و نثر دیده می‌شود. پنج حرف دارد و از نظر لحن از «بیمناک» خنثی‌تر است.
خائفواژه‌ای عربی و به معنی ترسان و بیم‌دارنده است. چهار حرف دارد و معمولاً وقتی تقاطع‌ها پاسخ کوتاه‌تری بخواهند مطرح می‌شود.
مرعوببر کسی دلالت دارد که تحت تأثیر قدرت یا تهدید دیگری ترسیده است؛ بنابراین علتِ ترس در آن برجسته‌تر است.
ترسواغلب ویژگی شخصیتی و کمبود جرئت را می‌رساند و ممکن است بار نکوهشی داشته باشد؛ دقیقاً برابرِ یک حالت موقت نیست.
وحشت‌زدهشدت بالای ترس و رخداد ناگهانی را القا می‌کند. این ترکیب برای سرنخ حاضر بلندتر و از نظر شدت خاص‌تر است.

بنابراین «هراسان» و «ترسان» مترادف‌های قابل دفاع‌اند، اما نه جایگزین بی‌قیدوشرط. «بیمناک» می‌تواند نگرانیِ آرام و درونی را نیز وصف کند؛ حال آنکه «وحشت‌زده» از ترسی شدید و نمایان خبر می‌دهد. «ترسو» نیز معمولاً داوری دربارهٔ منش فرد است، نه گزارش اینکه او در موقعیتی مشخص بیم دارد.

کاربرد طبیعی واژه در جمله

نگهبان از صدای ناشناسِ پشت در بیمناک شد.
در این جمله، صفت از پیدایش ترس در یک موقعیت معین می‌گوید و هیچ داوریِ شخصیتی دربارهٔ نگهبان ندارد.
کشاورزان از سرمای زودرس بیمناک بودند.
اینجا ترس با پیش‌بینی یک زیان در آینده پیوند دارد؛ کاربردی که تفاوت ظریف «بیمناک» با ترس ناگهانیِ «هراسان» را خوب نشان می‌دهد.

در نثر رسمی، ترکیب «از چیزی بیمناک بودن» بسیار طبیعی است: «از نتیجه بیمناک بود»، «برای سلامت او بیمناک شدند» یا «مردم از گسترش آتش بیمناک بودند». متمم با «از» منشأ نگرانی را مشخص می‌کند. صورت «بیمناکِ چیزی» نیز ممکن است در بافت ادبی دیده شود، ولی ساختمانِ «از ... بیمناک» برای فارسی امروز روشن‌تر است.

املای پیوسته یا نیم‌فاصله‌دار؟

صورت رایج و فرهنگ‌نامه‌ایِ پاسخ بیمناک است و در جدول نیز باید پیوسته وارد شود. برای نشان دادن اجزای ساخت واژه ممکن است در توضیح آموزشی «بیم‌ناک» با نیم‌فاصله نوشته شود، اما این نمایش تحلیلی تعداد حروف را تغییر نمی‌دهد. نوشتن «بیم ناک» با فاصلهٔ کامل برای پاسخ یک‌واژه‌ای مناسب نیست.

نکتهٔ تشخیصی: «بیمناک» را با «بیم‌زده» یکی ندانیم. جزء «ـناک» حالتِ داشتن و آمیختگی با بیم را می‌رساند، در حالی که «ـزده» معمولاً اثرپذیری شدیدتر یا وقوع حالتی را برجسته می‌کند. به همین دلیل «بیمناک» برای تعریف کوتاه و فرهنگ‌نامه‌ایِ «ترسنده» خوش‌نشست‌تر است.

جمع‌بندی واژگانی

جواب اصلی شش‌حرفی است و از دو جزء معنایی روشن ساخته شده: «بیم» به معنای ترس و «ـناک» به معنای دارندهٔ آن حالت. در سرنخ حاضر باید معنای «کسی که می‌ترسد» را در نظر گرفت، نه معنای ثانویِ «چیزی که ترس می‌آفریند». اگر حروف تقاطعی پاسخ دیگری را تحمیل کنند، «ترسان»، «خائف» یا «هراسان» با توجه به تعداد خانه‌ها قابل سنجش‌اند؛ با این حال پاسخ مستقیم و ثبت‌شده همان «بیمناک» است.

پاسخ اصلی: بیمناکنوع واژه: صفتتعداد حروف: ۶متضاد معنایی: بی‌باک

سوال دیگری دارید؟

سوال، پیشنهاد یا هر نکته‌ای دارید برای ما پیام بفرستید؛ بررسی می‌کنیم.

نظرات

هنوز نظری ثبت نشده است

اولین نفری باشید که نظر می‌دهد!

تازه‌ترین مطالب

همه مطالب

پیشنهاد مطالعه

چند جواب تصادفی از آرشیو آزادیاب، شاید این‌ها هم به کارتان بیاید.