پرش به محتوای اصلی

پایتخت اردن در جدول

۸ دقیقه مطالعه

پاسخ: امان

نام پایتخت اردن در جدول، چهار حرف دارد.

«امان» صورت رایج فارسی نام شهری است که در عربی عَمّان و در خط لاتین Amman نوشته می‌شود. این شهر پایتخت پادشاهی هاشمی اردن، بزرگ‌ترین شهر آن و کانون اصلی اداره، بازرگانی و زندگی فرهنگی کشور است؛ بنابراین برای سرنخ کوتاه «پایتخت اردن» پاسخ مستقیم و بی‌واسطه همین واژه چهارحرفی است.

پاسخ: امانتعداد حروف: ۴لاتین: Ammanکشور: اردن

چرا «امان» دقیقاً با سرنخ سازگار است؟

در جدول‌های فارسی معمولاً حرکت‌ها و تشدید نوشته نمی‌شوند. به همین علت نام عَمّان، با وجود تلفظِ «عَمّان»، در خانه‌های جدول به شکل ساده «ا م ا ن» قرار می‌گیرد. حرف نخست در جواب فارسی «الف» است، سپس «میم»، «الف» و «نون» می‌آید. تشدیدِ میم نشانه دو بار ادا شدن آوای آن است، اما خانه جداگانه‌ای نمی‌گیرد و طول پاسخ همچنان چهار حرف محسوب می‌شود.

ممکن است در نوشته‌های عربی خود شهر را به صورت «عمّان» ببینیم، ولی صورت تثبیت‌شده و بسیار رایج در متن و جدول فارسی «امان» است. وجود پاسخ ذخیره‌شده «امان» نیز با همین کاربرد فارسی و شمار خانه‌ها کاملاً هماهنگ است.

امان / عَمّان

شهر مورد نظر سرنخ

پایتخت اردن در بخش شمال‌غربی این کشور؛ نام انگلیسی آن Amman است و پاسخ جدول از آن گرفته می‌شود.

عُمان

کشوری دیگر

کشوری در جنوب‌شرقی شبه‌جزیره عربستان که پایتختش «مسقط» است؛ پس پاسخ این سرنخ نیست.

دام املایی مهم: امان، عَمّان یا عُمان؟

شباهت ظاهری این نام‌ها منشأ اصلی تردید است. عَمّان با فتحه روی عین و تشدید روی میم، نام عربی پایتخت اردن است. در فارسی آن را بیشتر «اَمّان» یا بدون حرکت «امان» می‌نویسند. در مقابل، عُمان با ضمه روی عین نام یک کشور عربی مستقل است. پایتخت کشور عُمان «مسقط» است و نباید آن را با شهر امان در اردن یکی دانست.

کلید تشخیص: اگر سرنخ از «پایتخت اردن» می‌پرسد، جواب امان است؛ اگر «پایتخت عمان» را بخواهد، باید مسقط نوشت. تنها جابه‌جایی نام کشور در صورت سؤال، پاسخ را کاملاً تغییر می‌دهد.
نمودار تفاوت امان و عماناردن به امان و کشور عمان به مسقط متصل شده است تا دو نام مشابه اشتباه نشوند. دو مسیر مشابه در نوشتار، دو پاسخ متفاوت کشور اردن امانپاسخ این جدول کشور عُمان مسقط

نام شهر در گذر زمان

پاسخ کوتاه جدول پشتوانه تاریخی بلندی دارد. ناحیه امان از سکونتگاه‌های کهن منطقه شام است و نام آن در دوره‌های مختلف تغییر کرده یا با صورت‌های متفاوت ثبت شده است. این پیشینه کمک می‌کند بفهمیم چرا گاهی در پرسش‌های دانستنی، نام دیگری نیز در کنار امان دیده می‌شود.

رَبَت عَمّون

در منابع مربوط به دوران باستان، شهری در این ناحیه با نام «ربت عمون» شناخته می‌شد و با قوم عمونیان پیوند داشت. صورت امروزی «عمّان» نیز با همین ریشه تاریخی مرتبط دانسته می‌شود.

فیلادلفیا

در دوره هلنیستی و سپس در روزگار رومی، شهر نام «فیلادلفیا» داشت. بنابراین اگر سرنخ جدول صریحاً «نام قدیم امان» یا «نام امان در دوره یونانی ـ رومی» باشد، فیلادلفیا می‌تواند جواب مورد انتظار باشد؛ اما برای «پایتخت اردن» چنین جایگزینی درست نیست.

عَمّان امروز

نام تاریخی شهر دوباره رواج یافت و امان در دوران شکل‌گیری دولت جدید اردن جایگاه پایتخت را به دست آورد. اکنون نهادهای اصلی حکومتی و بخش بزرگی از فعالیت‌های اقتصادی و فرهنگی کشور در این شهر متمرکزند.

امان چه جایگاهی در اردن دارد؟

امان فقط مرکز سیاسی نیست. این شهر پرجمعیت‌ترین کانون شهری اردن و محل استقرار دستگاه‌های دولتی، سفارتخانه‌ها، دانشگاه‌ها، مراکز درمانی و بخش مهمی از شرکت‌ها و بازارهای کشور است. موقعیت آن روی ارتفاعات و تپه‌های متعدد، تصویری پلکانی به بافت شهر داده است. بخش‌های قدیمی‌تر در پیرامون مرکز تاریخی گسترش یافته‌اند و محله‌های جدیدتر دامنه شهری را به جهات مختلف کشانده‌اند.

اردن در منطقه خاورمیانه قرار دارد و با سوریه، عراق، عربستان سعودی، اسرائیل و سرزمین‌های فلسطینی همسایه است. امان در شمال‌غربی کشور واقع شده و به سبب تمرکز جمعیت و راه‌های ارتباطی، نقطه محوری رفت‌وآمد داخلی اردن به شمار می‌آید. این داده‌های جغرافیایی پاسخ را از گزینه‌هایی چون «عقبه» یا «اربد» جدا می‌کند: عقبه بندر مهم اردن در کنار دریای سرخ است و اربد از شهرهای بزرگ شمال کشور، اما هیچ‌یک پایتخت نیستند.

اَمان در فارسیواژه‌ای به معنای امنیت، آسودگی، زنهار یا پناه است؛ مانند «در امان بودن». این کاربرد یک واژه عمومی است.
اَمّان به عنوان نام خاصنام پایتخت اردن است. در متن‌های بدون حرکت، تشخیص آن از معنای عمومی «امان» با کمک بافت جمله انجام می‌شود.
عَمّان در عربیصورت اصلی عربی نام شهر است. حرف آغازین آن «عین» است، هرچند در فارسی غالباً «امان» ثبت می‌شود.
عُمان به عنوان کشورنام سلطنت عمان است؛ کشوری جدا از اردن که مسقط مرکز سیاسی آن است.

پاسخ‌های نزدیک و محدوده کاربردشان

فیلادلفیا یک پاسخ تاریخی مرتبط است، نه جایگزین هم‌ارز برای سرنخ فعلی. تنها زمانی باید آن را نوشت که عبارت جدول به نام باستانی یا نام دوره یونانی ـ رومی شهر اشاره کند. طول زیاد این واژه نیز آشکارا با پاسخ چهارخانه‌ای «امان» تفاوت دارد.

مسقط نیز در گروه پایتخت‌های عربی قرار می‌گیرد، اما متعلق به کشور عمان است. اگر طراح جدول حرکت‌گذاری را حذف کرده باشد، نگاه دقیق به خود نام کشور اهمیت پیدا می‌کند: «اردن» به امان می‌رسد و «عمان» به مسقط. عقبه بندر شناخته‌شده اردن و اربد یکی از شهرهای مهم آن است؛ این دو ممکن است در سرنخ‌های جغرافیایی اردن ظاهر شوند، ولی عنوان پایتخت ندارند.

  • «مرکز اردن» یا «مرکز حکومت اردن»: امان.
  • «پایتخت اردن هاشمی»: امان.
  • «نام قدیم امان»: بسته به تعداد حروف و دوره تاریخی، فیلادلفیا.
  • «پایتخت عمان»: مسقط، نه امان.
  • «بندر اردن»: معمولاً عقبه، نه امان.

تلفظ و نوشتن جواب در خانه‌ها

تلفظ دقیق نام شهر در فارسی به «عَمّان» نزدیک است: هجای نخست کوتاه و میم با تأکید ادا می‌شود. با این حال، جدول بر پایه حروف نوشته‌شده کار می‌کند، نه تعداد آواها. در نتیجه تشدید باعث افزوده شدن یک «م» مستقل در خانه‌ها نمی‌شود. جواب را از راست به چپ به صورت ا ـ م ـ ا ـ ن وارد می‌کنند.

اگر تقاطع‌ها حرف نخست را «ع» نشان دهند، احتمال دارد طراح صورت عربی «عمان» را در نظر گرفته باشد؛ اما در جدول فارسی و با پاسخ ثبت‌شده این عنوان، صورت معیار مورد انتظار «امان» است. «عمان» بدون حرکت به‌تنهایی مبهم است و می‌تواند نام کشور یا نگارش عربی شهر را تداعی کند، در حالی که «امان» برای مخاطب فارسی مرز روشن‌تری میان شهر اردنی و کشور عمان ایجاد می‌کند.

در جمله «امان پایتخت اردن است»، بافت جغرافیایی نشان می‌دهد که «امان» نام خاص شهر است؛ در جمله «کودک در امان است»، همان رشته حروف معنای امنیت و محفوظ بودن دارد. همین تفاوت بافت، ابهام ظاهری واژه را برطرف می‌کند.

تصویری روشن از پاسخ چهارحرفی

برای به خاطر سپردن رابطه درست، امان را با سه نشانه کنار هم تصور کنید: تپه‌های شهری، مرکز اداری اردن و نام لاتین Amman با دو حرف m. دو m در انگلیسی و تشدید میم در عربی، هر دو تأکید آوایی میانی نام را نشان می‌دهند؛ با این وجود نگارش ساده فارسی جدول همان چهار حرف «امان» باقی می‌ماند.

این شهر در متون خبری فارسی معمولاً در ترکیب‌هایی مانند «امان، پایتخت اردن»، «نشست امان» یا «سفارت در امان» دیده می‌شود. وقتی نام شهر در نقش مکان می‌آید، ممکن است همراه با حرف اضافه باشد: «در امان برگزار شد» در یک خبر سیاسی غالباً یعنی رویداد در شهر امان برگزار شده است؛ اما همین عبارت بیرون از بافت جغرافیایی می‌تواند «محفوظ و ایمن» معنا دهد. نشانه‌هایی چون اردن، پایتخت، سفارت، نشست و شهر خوانش جغرافیایی را قطعی می‌کنند.

جمع‌بندی واژگانی: برای سرنخ حاضر پاسخ نهایی «امان» است؛ شهری که در عربی عَمّان نوشته می‌شود. «عُمان» کشور دیگری با پایتختی مسقط است و «فیلادلفیا» فقط نام تاریخی مرتبط با امان به شمار می‌رود.

سوال دیگری دارید؟

سوال، پیشنهاد یا هر نکته‌ای دارید برای ما پیام بفرستید؛ بررسی می‌کنیم.

نظرات

هنوز نظری ثبت نشده است

اولین نفری باشید که نظر می‌دهد!

تازه‌ترین مطالب

همه مطالب

پیشنهاد مطالعه

چند جواب تصادفی از آرشیو آزادیاب، شاید این‌ها هم به کارتان بیاید.