برای سرنخ «بی فایده» در جدول، پاسخ مورد نظر این مدخل هرز است؛ واژهای سهحرفی که در فارسی معنای «بیفایده، بیمصرف، ضایع یا بههدررفته» میدهد. بااینحال، چون سرنخ کوتاه و بدون تعداد خانههاست، پاسخهای هممعنای دیگری مانند «عبث» و «لغو» نیز ممکناند. انتخاب نهایی باید با تعداد خانهها و حروف تقاطعی سنجیده شود.
چرا «هرز» پاسخ درست این مدخل است؟
«هرز» فقط نامی برای علف ناخواسته نیست. این واژه به چیزی گفته میشود که سود، مصرف یا کارکرد مطلوب ندارد؛ مانند «آب هرز»، «انرژی هرز» یا قطعهای که بهسبب فرسودگی درست درگیر نمیشود و «هرز میچرخد». بنابراین پیوند معنایی آن با «بی فایده» مستقیم است و برای یک جواب کوتاه سهخانهای، انتخابی طبیعی و معتبر به شمار میآید.
ویژگی مهم «هرز» این است که اغلب بیفایدگیِ عملی یا اتلاف را میرساند. وقتی چیزی مصرف نمیشود، درست کار نمیکند یا نتیجهاش هدر میرود، این واژه از «عبث» ملموستر است. به همین دلیل در سرنخهایی مانند «بیمصرف»، «بههدررفته»، «ضایع» و گاهی خودِ «بی فایده» دیده میشود.
«هرز» و «عبث»؛ دو جواب سهحرفی اما نه کاملاً یکسان
بیفایده یا بیمصرف، بهویژه در چیزی که قابلیت، ماده، نیرو یا کارکردش تلف میشود. نمونههای آشنا: علف هرز، آب هرز و پیچ هرز.
بیهوده و بینتیجه، بیشتر درباره کار، کوشش، بحث، انتظار یا رفتاری که هدف درست یا حاصل مطلوب ندارد. نمونه آشنا: تلاش عبث.
اگر سرنخ فقط «بی فایده» باشد، هر دو واژه از نظر لغوی قابل دفاعاند. تفاوت در بافت است: «هرز» غالباً رنگِ اتلاف، بیمصرفی یا اختلال کارکرد دارد؛ «عبث» بیشتر بیهودگیِ یک عمل، کوشش یا هدف را برجسته میکند. برای این سرنخ، «هرز» انتخاب نهایی است و معنای دقیق واژه نیز با «بی فایده» سازگاری دارد.
پاسخهای محتمل بر اساس تعداد خانه
سرنخهای جدول همیشه یک معادل یکتا ندارند. پاسخساز ممکن است با توجه به طول جواب، سبک جدول و حروف عمودی یا افقی یکی از مترادفها را انتخاب کند. این فهرست گزینههای واقعاً نزدیک را از کوتاه به بلند مرتب میکند:
نکته مهم درباره شمارش: «بیهوده» پنجحرفی نیست؛ شش حرف دارد. همچنین فاصله یا نیمفاصله در ترکیبهایی مانند «بیاثر» معمولاً خانه مستقل نمیگیرد. پس برای شمارش، خودِ حروف نوشتهشده در خانهها را بشمارید، نه تعداد بخشهای واژه را.
روش سریع انتخاب میان جوابهای هممعنا
املای درست و دامهای رایج
هرز با «ز» نوشته میشود
پاسخ این مدخل هرز است: ه + ر + ز. آن را با «حرز» اشتباه نکنید. «حِرز» واژهای دیگر به معنای پناه، تعویذ یا چیزی برای حفظ و نگهداری است و هیچ ارتباطی با بیفایدگی ندارد. تفاوت فقط در حرف نخست نیست؛ معنا نیز کاملاً جداست.
عبث با «ع» و «ث» است
در جواب رقیب سهحرفی، شکل صحیح عبث است، نه عبس و نه ابث. حرف پایانی «ث» در تلفظ فارسی مانند «س» شنیده میشود و همین شباهت آوایی منشأ خطای املایی است.
شکل رایج «بیهوده» پیوسته است
در نوشتار معمول و در خانههای جدول، «بیهوده» بهصورت یکپارچه نوشته میشود. جدا کردن آن به شکل «بی هوده» یا افزودن نیمفاصله، برای حل جدول مزیتی ندارد و ممکن است شمارش را به اشتباه بیندازد. صورت ششحرفی «بیهوده» را مبنا قرار دهید.
کاربرد «هرز» در ترکیبهای فارسی
این ترکیبها نشان میدهند که «هرز» در بسیاری از کاربردها چیزی فراتر از «پوچ» است: موضوع معمولاً وجود دارد، اما سود، جهت یا عملکرد مورد انتظار را ندارد. همین ظرافت، آن را برای برخی سرنخهای «بی فایده» از «عبث» مناسبتر میکند.
چه زمانی «هرز» را ننویسیم؟
اگر سرنخ درباره «تلاش بینتیجه» باشد و تقاطعها به ع ـ ب ـ ث برسند، «عبث» دقیقتر است. اگر سرنخ «حرف بیهوده» یا «سخن بیمعنی» باشد، «یاوه» و «مهمل» اولویت بیشتری دارند. برای «فاقد اثر» نیز «بیاثر» از نظر معنایی روشنتر است. پس مترادف بودن به معنای قابلجایگزینی بودن در همه جملهها نیست.
همچنین «هدر» با «هرز» نزدیک است، اما نقش و کاربرد آن متفاوت میشود. «هدر» بیشتر در ترکیبهایی مانند «هدر رفتن» یا «خون هدر» دیده میشود و همیشه بهترین صفت مستقل برای سرنخ «بی فایده» نیست. اگر سه خانه دارید، پیش از انتخاب «هدر» که سه حرف هم هست، حتماً جایگاه دستوری و حروف تقاطع را بررسی کنید.
فرمول نهایی برای این سرنخ
در مدخل حاضر، پاسخ نهایی هرز است. این جواب سه حرف دارد و معنای «بیفایده، بیمصرف یا ضایع» را میرساند. «عبث» و «لغو» رقیبهای سهحرفی معتبرند، اما تنها زمانی جایگزین میشوند که حروف تقاطعی یا بافت سرنخ آنها را تأیید کند.
۳ خانه + ه / ر / ز = هرز
نظرات
هنوز نظری ثبت نشده است
اولین نفری باشید که نظر میدهد!