پرش به محتوای اصلی

کشتی در جدول

۸ دقیقه مطالعه
پاسخ: سفینه
معادل رایجِ «کشتی» در جدول است.

وقتی سرنخ فقط یک واژه، یعنی «کشتی»، است، سفینه پاسخ دقیق و شناخته‌شده به شمار می‌آید. این واژه در فارسی رسمی و ادبی به وسیله‌ای برای حرکت روی آب گفته می‌شود؛ هرچند گوش امروز با شنیدن آن غالباً به ترکیب «سفینهٔ فضایی» فکر می‌کند.

صورت درست پاسخ

واژه به شکل «سفینه» نوشته می‌شود و از چهار حرف اصلی تشکیل شده است. در نوشتار آوایی می‌توان آن را «سَفینه» خواند. ه پایانی جزئی از خود واژه است و نباید با ت نوشته شود.

سفینه

در شمارش متداول خانه‌های جدول فارسی، «ی» یک خانه و «ه» نیز یک خانه می‌گیرد؛ بنابراین این پاسخ پنج خانه می‌گیرد و چینش تقاطع‌ها باید با همین پنج حرف سازگار باشد.

چرا «سفینه» با سرنخ کشتی جور است؟

معنای پایهٔ سفینه همان کشتی و شناوری است که انسان یا بار را بر آب جابه‌جا می‌کند. این هم‌معنایی مستقیم سبب شده است طراحان جدول از یکی به‌عنوان پرسش و از دیگری به‌عنوان پاسخ استفاده کنند. بر خلاف واژه‌هایی مانند «ناو جنگی» یا «قایق پارویی»، خود سفینه نوع، اندازه یا کاربری خاصی را الزام نمی‌کند؛ در نتیجه برای سرنخ کوتاه و بی‌قیدِ «کشتی» انتخاب طبیعی‌تری است.

در نثر امروز، «کشتی» واژهٔ عمومی‌تر و روزمره‌تر است و «سفینه» رنگ رسمی، کهن یا ادبی دارد. همین فاصلهٔ سبکی برای ساختن سرنخ جدولی مفید است: معنای دو واژه نزدیک است، اما ظاهرشان هیچ شباهتی ندارد و پاسخ به‌سادگی از روی حروف پرسش حدس زده نمی‌شود.

نقشه معنایی واژه سفینهسفینه در مرکز قرار دارد و سه کاربرد دریایی، فضایی و کتاب‌شناختی آن نمایش داده شده است. سفینه معنای دریاییکشتی و مرکبِ حرکت بر آب کاربرد امروزیوسیلهٔ فضایی در ترکیب وصفی معنای کتاب‌شناختیمجموعه یا جُنگی از نوشته‌ها و شعرها

سه چهرهٔ یک واژه

سفینه روی آب

این همان معنایی است که پاسخ جدول بر آن تکیه دارد. در متن‌های رسمی و ادبی، «سفینه» می‌تواند بدون صفت به معنای کشتی دریایی بیاید؛ مانند سفینه‌ای که از طوفان می‌گذرد.

سفینه در فضا

در زبان معاصر معمولاً صفت «فضایی» پس از آن می‌آید. سفینهٔ فضایی بر آب حرکت نمی‌کند، اما تصور «وسیله‌ای برای سفر در پهنه‌ای گسترده» پیوند معنایی قدیم و جدید را حفظ کرده است.

سفینه به معنای کتاب

در نسخه‌شناسی، سفینه نام مجموعه‌ای دست‌نویس از شعرها، یادداشت‌ها یا متن‌های گوناگون است. آرایش کشیده و باریک بعضی از این مجموعه‌ها را نیز با شکل کشتی مرتبط دانسته‌اند.

وجود این معناهای فرعی نباید پاسخ را مبهم کند. سرنخ «کشتی» آشکارا معنای نخست را فعال می‌کند؛ اگر منظور کتاب بود، طراح احتمالاً از عبارت‌هایی مانند «جُنگ اشعار»، «مجموعهٔ خطی» یا نام سفینه‌ای تاریخی کمک می‌گرفت. اگر هم منظور وسیلهٔ فضایی بود، واژه‌هایی نظیر «فضاپیما» یا «مرکب فضایی» در سرنخ دیده می‌شد.

مترادف‌ها؛ کدام‌یک واقعاً جای سفینه می‌نشیند؟

همهٔ واژه‌های مربوط به شناور، هم‌معنای کامل یکدیگر نیستند. نوع سرنخ، شمار خانه‌ها و حروف تقاطعی مشخص می‌کند کدام پاسخ پذیرفتنی است. برای عبارت کوتاه فعلی، سفینه اولویت دارد؛ گزینه‌های زیر زمانی مطرح می‌شوند که ساخت جدول یا قیدهای سرنخ جهت دیگری بدهند.

ناو

شناوری بزرگ است و اغلب کاربرد نظامی آن برجسته می‌شود. «کشتی جنگی» یا «شناور رزمی» سرنخ دقیق‌تری برای ناو است.

مناسب برای سه خانه و فضای نظامی

زورق

بیشتر به قایق و شناور کوچک گفته می‌شود. اگر سرنخ «قایق کوچک» یا «قایق سبک» باشد، زورق از سفینه مناسب‌تر خواهد بود.

تفاوت اصلی: اندازه و سبکی شناور

بَلَم

نوعی قایق کوچک و معمولاً رودخانه‌ای است. این پاسخ رنگ محلی و کاربرد محدودتری دارد و برای هر کشتی بزرگی به کار نمی‌رود.

مناسب با سرنخ قایق یا شناور رودخانه‌ای

فُلک

واژه‌ای ادبی و کهن برای کشتی است. نباید آن را با «فَلَک» به معنای آسمان یا گردون اشتباه گرفت؛ حرکت کوتاهِ واکه، معنا را عوض می‌کند.

هم‌معنای نزدیک، با رنگ کهن و سه حرف

کرجی

به نوعی قایق یا شناور کوچک اطلاق می‌شود. سرنخ‌هایی که بر قایق‌بودن تأکید دارند ممکن است این صورت را بخواهند، نه واژهٔ عام‌تر سفینه را.

وابسته به اندازه و بافت کاربرد

جهاز

در برخی کاربردهای قدیمی یا منطقه‌ای به کشتی گفته شده است، اما در فارسی معیار امروز «جهیزیه» و اسباب بیشتر به ذهن می‌آید؛ بنابراین بدون شاهد تقاطعی انتخاب نخست نیست.

گزینه‌ای کم‌کاربردتر و بافت‌وابسته
کشتیِ بی‌قید ← سفینهکشتی جنگی ← ناوقایق کوچک ← زورققایق رودخانه‌ای ← بلمصورت ادبی کهن ← فلک

کاربرد طبیعی «سفینه» در جمله

دیدن واژه در جمله مرز میان معنای اصلی و ترکیب‌های تازه‌تر را روشن می‌کند. در نمونهٔ نخست، سفینه دقیقاً معادل کشتی است؛ در نمونه‌های بعدی، همراهی واژه‌های دیگر معنای خاص‌تری می‌سازد.

«سفینه پس از چند روز دریانوردی به ساحل امن رسید.» در این جمله می‌توان «کشتی» را بی‌هیچ تغییر مهمی جایگزین کرد.

«پژوهشگران مسیر سفینهٔ فضایی را بررسی کردند.» صفت فضایی نشان می‌دهد سخن از فضاپیماست، نه شناور دریایی.

«سفینهٔ خطی، شعرهایی از چند شاعر را کنار هم نگه داشته است.» واژهٔ خطی و اشاره به شعر، معنای مجموعه یا جُنگ را فعال می‌کند.

ریزه‌کاری املایی و دستوری

«سفینه» یک اسم است. جمع آن در فارسی امروز معمولاً با قاعدهٔ فارسی و به صورت «سفینه‌ها» ساخته می‌شود. در نوشته‌های عربی یا متون متأثر از عربی ممکن است جمع مکسر «سُفُن» نیز دیده شود، ولی چنین صورتی برای پاسخ سادهٔ این جدول لازم نیست. افزودن نیم‌فاصله در جمع فارسی درست است: «سفینه‌ها».

در ترکیب اضافی، کسرهٔ اضافه پس از هِ غیرملفوظ به صورت «سفینهٔ نوح»، «سفینهٔ دریایی» یا «سفینهٔ فضایی» نمایش داده می‌شود. نوشتن «سفینه نوح» در متن غیررسمی قابل فهم است، اما صورت دارای نشانهٔ اضافه خواناتر و دقیق‌تر است. خود پاسخ جدول فقط «سفینه» است و هیچ صفت یا پسوندی به آن افزوده نمی‌شود.

از نظر تلفظ نیز باید میان «سَفینه» و واژه‌های ظاهراً نزدیک تمایز گذاشت. بخش نخست با صدای کوتاه «ـَ» خوانده می‌شود و تکیهٔ طبیعی گفتار فارسی غالباً به هجای میانی یا پایانی نزدیک است. برای پرکردن خانه‌ها حرکات کوتاه نوشته نمی‌شوند؛ تنها حروف س، ف، ی، ن و ه وارد جدول خواهند شد.

از کشتی نوح تا زبان امروز

ترکیب «سفینهٔ نوح» یکی از آشناترین کاربردهای ادبی و دینی این واژه است. کشتی در این تصویر وسیلهٔ گذر از طوفان و رسیدن به نجات است؛ به همین دلیل «سفینه» در شعر و نثر می‌تواند بار نمادینِ رهایی، سفر و عبور امن نیز داشته باشد. این پیشینه به واژه حال‌وهوایی رسمی‌تر از «کشتی» داده است.

در دورهٔ جدید، گسترش دانش و داستان‌های فضایی دامنهٔ کاربرد آن را توسعه داد. فارسی‌زبانان برای وسیلهٔ سفر بیرون از جو از ترکیب «سفینهٔ فضایی» استفاده کردند. بنابراین اگر کسی امروز واژهٔ سفینه را تنها بشنود، ممکن است نخست یک فضاپیما را تصور کند؛ با این حال فرهنگ‌های فارسی معنای قدیمیِ کشتی را حفظ کرده‌اند و همین معنا مبنای سرنخ حاضر است.

معنای کتاب‌شناختی نیز نمونه‌ای ظریف از گسترش واژه است. سفینه‌های ادبی مجموعه‌هایی‌اند که مواد گوناگون را، همانند مسافرانی در یک کشتی، در کنار هم جای می‌دهند. نام‌هایی چون «سفینهٔ تبریز» یادآور این سنت نسخه‌پردازی‌اند. این کاربرد نشان می‌دهد پاسخ جدول فقط یک مترادف مکانیکی نیست، بلکه واژه‌ای با سابقهٔ فرهنگی چندلایه است.

جمع‌بندیِ دقیق برای همین سرنخ

برای سرنخ مستقل «کشتی»، پاسخ ثبت‌شده و مستقیم سفینه است. رابطهٔ معنایی آن با کشتی در زبان رسمی و ادبی روشن است و هیچ قیدی در پرسش وجود ندارد که شناور را جنگی، کوچک، رودخانه‌ای یا بادبانی معرفی کند. از همین رو «ناو» و «زورق» با وجود نزدیکی معنایی، پاسخ اصلی این مورد نیستند.

صورت قابل درج: سفینه. اگر حروف تقاطعی جدول شما با این پاسخ سازگار نیست، ابتدا تعداد خانه‌ها و احتمال وجود قیدی حذف‌شده در سرنخ را بررسی کنید؛ «ناو» برای کشتی جنگی، «زورق» برای قایق کوچک و «فلک» برای صورت کهن، جایگزین‌های بافت‌مندند، نه پاسخ مقدم این عنوان.

سوال دیگری دارید؟

سوال، پیشنهاد یا هر نکته‌ای دارید برای ما پیام بفرستید؛ بررسی می‌کنیم.

نظرات

هنوز نظری ثبت نشده است

اولین نفری باشید که نظر می‌دهد!

تازه‌ترین مطالب

همه مطالب

پیشنهاد مطالعه

چند جواب تصادفی از آرشیو آزادیاب، شاید این‌ها هم به کارتان بیاید.