پرش به محتوای اصلی

لشگر در جدول

۶ دقیقه مطالعه
پاسخ: قشون
معادل رایج و چهارحرفی «لشکر» در جدول کلمات است.

واژه‌ای که برای این سرنخ در نظر گرفته شده، قشون است؛ کلمه‌ای آشنا در نوشته‌ها و گفتار قدیمی‌تر فارسی که به مجموعه نیروهای نظامی یا سپاه گفته می‌شود. «قشون» چهار حرف دارد و در خانه‌های جدول به صورت «ق، ش، و، ن» قرار می‌گیرد؛ «و» نیز یک حرف مستقل از پاسخ است. با این حال در برخی جدول‌ها شیوه شمارش یا صورت ثبت پاسخ ممکن است متفاوت باشد، پس پاسخ ذخیره‌شده همین صفحه، یعنی «قشون»، معیار اصلی این سرنخ است.

قشون دقیقاً چه معنایی دارد؟

در کاربرد اصلی، قشون به نیروی نظامی سازمان‌یافته، سپاه یا گروهی از سربازان گفته می‌شود. این واژه بیش از همه حال‌وهوای متون تاریخی، روایت‌های دوره قاجار و زبان محاوره‌ای قدیم را دارد. اگر در داستانی بخوانیم «قشون وارد شهر شد»، منظور ورود یک سرباز نیست؛ سخن از یک نیروی جمعی و نظامی است.

هسته معناانبوه یا سازمانی از نیروهای نظامی
لحن واژهتاریخی، قدیمی یا گفتاری؛ کمتر رسمی از «نیروهای مسلح»
نزدیک‌ترین‌هالشکر، سپاه و در بعضی بافت‌ها ارتش
نکته املایی سرنخ: در فارسی معیار، صورت درست واژه «لشکر» با «ک» است. شکل «لشگر» در نوشتار غیررسمی دیده می‌شود و در عنوان همین معما نیز همان صورت ثبت‌شده حفظ شده است، اما هنگام توضیح معنی بهتر است «لشکر» نوشته شود.

چرا «قشون» با این سرنخ جور درمی‌آید؟

رابطه «لشکر» و «قشون» یک رابطه مستقیم معنایی است: هر دو بر نیرویی متشکل از سربازان دلالت می‌کنند. تفاوت عمده نه در اصل مفهوم، بلکه در دوره و سبک کاربرد است. «لشکر» هنوز در ترکیب‌های نظامی و تاریخی زنده است؛ «قشون» بیشتر تصویری از زبان روزگار گذشته ایجاد می‌کند. همین آشنایی معنایی همراه با کوتاهی واژه سبب شده است «قشون» پاسخ محبوب طراحان جدول باشد.

نباید قشون را با «سرباز» یکی دانست. سرباز یک فرد است، ولی قشون نامی جمعی برای نیروهاست. همچنین «لشکر» در ساختار نظامی امروز می‌تواند نام یک یگان با تعریف و سازمان مشخص باشد، در حالی که قشون در بسیاری از متن‌ها معنایی عمومی‌تر دارد و الزاماً اندازه دقیق یک یگان را تعیین نمی‌کند.

رابطه معنایی قشون با واژه‌های نزدیکقشون در مرکز و پیوند آن با لشکر، سپاه، ارتش و سرباز نشان داده شده است.قشونلشکرهم‌معنای مستقیمسپاهمعادل فارسی رایجارتشامروزی‌تر و رسمی‌ترسربازفرد، نه نیروی جمعی

واژه‌های جایگزین و تفاوت هرکدام

اگر صورت سرنخ همین باشد ولی تعداد خانه‌ها با پاسخ اصلی سازگار نباشد، ممکن است طراح مترادف دیگری را خواسته باشد. جایگزین‌ها فقط با توجه به تقاطع‌ها و فضای جدول ارزش بررسی دارند؛ برای عنوان حاضر پاسخ قطعی همان «قشون» است.

سپاه۴ حرف

معادل فارسی روشن و زنده‌ای برای لشکر است. «سپاه» هم می‌تواند یک نیروی نظامی را برساند، اما نسبت به قشون رنگ‌وبوی امروزی‌تر یا ادبی‌تری دارد.

جند۳ حرف

واژه‌ای عربی به معنی لشکر و سپاه است و به دلیل کوتاهی در جدول‌های کلاسیک دیده می‌شود. در گفت‌وگوی روزانه فارسی تقریباً کاربرد مستقلی ندارد.

جیش۳ حرف

این واژه نیز در عربی معنای سپاه و لشکر دارد. حضور آن در جدول بیشتر از کاربرد عادی فارسی است و تنها وقتی تقاطع‌ها تأییدش کنند انتخاب مناسبی خواهد بود.

عسکر۴ حرف

در اصل بر سپاه یا لشکر دلالت می‌کند و با «عسکری» و «عسکرگاه» هم‌خانواده یا مرتبط است. این گزینه لحنی کهن دارد و نباید با پاسخ ذخیره‌شده جابه‌جا شود.

پاسخ اصلی: قشونفارسی معیار سرنخ: لشکرمفهوم مشترک: نیروی نظامی

مرز معنایی قشون، ارتش و لشکر

در یک متن عمومی ممکن است این سه واژه به جای یکدیگر بنشینند، اما در نوشته دقیق یکسان نیستند. «ارتش» معمولاً نام کلی و رسمی سازمان نظامی یک کشور است. «لشکر» علاوه بر معنای عمومی سپاه، در اصطلاح نظامی نام سطحی از سازمان نیروها نیز هست. «قشون» چنین دقت سازمانی ثابتی را به خواننده وعده نمی‌دهد و بیشتر خودِ جمع نظامیان یا نیروی اعزام‌شده را مجسم می‌کند.

این تفاوت را می‌توان در جمله‌ها دید. عبارت «ارتش کشور» نهادی رسمی را نشان می‌دهد؛ «لشکر به سوی دشت حرکت کرد» با روایت جنگی و تاریخی سازگار است؛ و «قشون در حوالی شهر اردو زد» لحنی روایی و قدیمی دارد. بنابراین طراح با انتخاب «قشون» هم معنی سرنخ را حفظ می‌کند و هم از واژگان شناخته‌شده جدول بهره می‌گیرد.

کاربرد در جمله و ترکیب‌های آشنا

قشون دولتی

ترکیبی رایج در روایت‌های تاریخی برای نیروهایی که از سوی حکومت فرستاده می‌شدند؛ مانند «قشون دولتی به منطقه رسید».

قشون‌کشی

به حرکت دادن و اعزام نیروهای نظامی به سوی جایی گفته می‌شود. این ترکیب نشان می‌دهد که قشون یک نیروی جمعی و قابل اعزام است.

اردوی قشون

محل استقرار نیروها یا خودِ توقف نظامیان را تداعی می‌کند. واژه «اردو» در این بافت معنای تاریخی و نظامی دارد، نه گردش و سفر تفریحی.

در زبان غیرنظامی نیز گاهی «یک قشون آدم» به صورت اغراق‌آمیز برای جمعیتی بسیار زیاد به کار می‌رود. در این کاربرد، گوینده واقعاً از سربازان سخن نمی‌گوید؛ بزرگی و انبوه بودن جمعیت را به قشون تشبیه می‌کند. با وجود این معنای مجازی، سرنخ «لشکر» مستقیماً به معنای نظامی واژه اشاره دارد.

خواندن درست پاسخ

«قشون» معمولاً به صورت قُشون تلفظ می‌شود. وجود حرف «ش» آن را از واژه‌هایی با ظاهر نزدیک جدا می‌کند. هنگام انتقال پاسخ به جدول باید صورت پیوسته و معمول کلمه نوشته شود؛ نیم‌فاصله یا نشانه آوایی بخشی از جواب نیست. صورت جمع محاوره‌ای «قشون‌ها» نیز برای این سرنخ لازم نیست، زیرا خود واژه در معنای جمعی به کار می‌رود.

از نظر سبک، قشون واژه‌ای است که با تعبیرهایی چون فرمانده، اردو، حرکت، اعزام و نبرد هم‌نشینی طبیعی دارد. همین شبکه معنایی دلیل محکمی برای انطباق آن با «لشکر» است. در مقابل، کلمه‌ای مانند «گروه» بیش از اندازه کلی است و بدون نشانه نظامی، پاسخ دقیق این سرنخ محسوب نمی‌شود.

جمع‌بندی معنایی: برای عنوان ثبت‌شده، پاسخ مورد نظر «قشون» است. این واژه نامی جمعی برای سپاه و نیروی نظامی دارد؛ «سپاه»، «جند»، «جیش» و «عسکر» تنها در جدول‌هایی با تعداد خانه یا تقاطع متفاوت مطرح می‌شوند. در نوشتار معیار نیز شکل درست سرنخ «لشکر» است، هرچند عنوان صفحه عیناً مطابق صورت ثبت‌شده «لشگر در جدول» باقی مانده است.

سوال دیگری دارید؟

سوال، پیشنهاد یا هر نکته‌ای دارید برای ما پیام بفرستید؛ بررسی می‌کنیم.

نظرات

هنوز نظری ثبت نشده است

اولین نفری باشید که نظر می‌دهد!

تازه‌ترین مطالب

همه مطالب

پیشنهاد مطالعه

چند جواب تصادفی از آرشیو آزادیاب، شاید این‌ها هم به کارتان بیاید.