در بازی اسم فامیل، ستون «فیلم» با حرف الف یکی از ستونهای پرگزینه است. هم فیلمهای ایرانی معروفی مثل اخراجیها، آتشبس و ابد و یک روز دارید، هم فیلمها و سریالهای خارجی مثل اره، آروارهها، ارباب حلقهها و افسانه جومونگ. نکته مهم این است که عنوان را درست و کامل بنویسید؛ چون گاهی یک کلمه جا افتاده باعث میشود جواب از حرف الف خارج شود.
جوابهای سریع و معروف
اگر فقط میخواهید سریع یک جواب مطمئن بنویسید، این چند عنوان احتمالاً بهترین انتخابها هستند. بیشتر بازیکنها آنها را میشناسند و بحثی درباره فیلم یا سریال بودنشان پیش نمیآید.
فهرست کامل فیلم با الف
این فهرست برای وقتی است که میخواهید چند گزینه آماده داشته باشید. بعضی عنوانها فیلم سینماییاند و بعضی سریال؛ در بسیاری از بازیها ستون «فیلم» شامل فیلم و سریال میشود، اما اگر جمع شما جداگانه بازی میکند، به دستهبندی دقت کنید.
فیلمهای ایرانی با الف
برای فیلم ایرانی، اخراجیها و آتشبس بسیار سادهاند. اگر میخواهید جواب کمتر تکراری بدهید، اسب حیوان نجیبی است، آرایش غلیظ، اتوبوس شب یا امکان مینا انتخابهای بهتری هستند.
فیلمها و سریالهای خارجی با الف
برای عنوان خارجی، هم میتوانید ترجمه فارسی را بنویسید و هم نامی را که در فارسی رایج شده است. مثلاً «انتقامجویان» و «اونجرز» هر دو با الف شروع میشوند و در بیشتر جمعها قابل قبولاند.
سریال با الف برای بازی اسم فامیل
اگر ستون شما «فیلم و سریال» است، این گزینهها بسیار کاربردیاند. در غیر این صورت، قبل از نوشتن سریال مطمئن شوید که جمع شما سریال را هم در ستون فیلم قبول میکند.
نکته بازی: اگر فقط بنویسید «جومونگ»، جواب با ج شروع میشود و برای الف غلط است. برای حرف الف باید نام کامل «افسانه جومونگ» را بنویسید.
جوابهای خاص برای امتیاز بیشتر
اگر میخواهید جوابتان با دیگران تکراری نباشد، سراغ عنوانهایی بروید که درستاند اما کمتر به ذهن میرسند.
ابد و یک روز یا ابدیت و یک روز؟
برای فیلم ایرانی سعید روستایی، نام درست ابد و یک روز است. «ابدیت و یک روز» غلط رایج برای این فیلم ایرانی است. البته عنوان «ابدیت و یک روز» برای یک فیلم خارجی وجود دارد، اما اگر منظورتان فیلم ایرانی معروف است، باید «ابد و یک روز» بنویسید.
اخراجیها ۱ و ۲ جدا حساب میشوند؟
در بیشتر جمعها شمارههای مختلف یک مجموعه را جواب جداگانه حساب نمیکنند، مگر اینکه از قبل توافق شده باشد. بنابراین بهتر است فقط «اخراجیها» را بنویسید و برای دورهای بعدی سراغ عنوانهای متفاوتتری مثل آتشبس، ابد و یک روز یا اجارهنشینها بروید.
اشتباههای رایج در فیلم با الف
جومونگ با ج شروع میشود. برای حرف الف باید «افسانه جومونگ» بنویسید.
ابدیت و یک روز را با ابد و یک روز اشتباه نکنید. عنوان فیلم ایرانی معروف «ابد و یک روز» است.
کارتون را با فیلم قاطی نکنید. اگر ستون جداگانه کارتون دارید، عنوانهایی مثل آپ یا آناستازیا را در ستون فیلم ننویسید، مگر اینکه قوانین جمع اجازه دهد.
ترجمه و نام انگلیسی را یکسان نگیرید. برای نمونه «انتقامجویان» و «اونجرز» هر دو قابل استفادهاند، اما در یک دور بهتر است یکی را بنویسید.
سریال را فقط با توافق در ستون فیلم بنویسید. اگر ستون شما دقیقاً «فیلم» است، بهتر است از عنوانهای سینمایی استفاده کنید.
جمعبندی
برای «فیلم با الف بازی اسم فامیل» جوابهای سریع و مطمئن شامل آتشبس، اخراجیها، ابد و یک روز، اجارهنشینها، انفرادی، ابلق، اره، ارباب حلقهها، آروارهها و آواتار است. اگر سریال هم پذیرفته میشود، از سرنوشت، ارمغان تاریکی، او یک فرشته بود، افسانه جومونگ و افسانه اوکنیو هم گزینههای خوبی هستند. برای امتیاز بیشتر، عنوانهایی مثل اسب حیوان نجیبی است، آرایش غلیظ، اتوبوس شب، املی، احضار و افعی تهران را به خاطر بسپارید.