پاسخ «دیبا فروش در جدول» دباج است.
گزینه نزدیک آن دیباجی است؛ اما برای سرنخ کوتاه و کلاسیک «دیبا فروش»، جواب رایج جدول معمولاً دباج نوشته میشود.
«دیبا» در فارسی به پارچه ابریشمی نفیس، رنگین و گاه نقشدار گفته میشود. بنابراین «دیبا فروش» یعنی کسی که دیبا یا دیباج میفروشد. در واژههای قدیمی و پاسخهای جدولی، این شخص را دباج مینامند.
این سرنخ ظاهر سادهای دارد، اما چون واژه «دباج» در گفتوگوی روزمره کمتر شنیده میشود، ممکن است حلکننده سراغ گزینههای عامتری مثل بزاز برود. در ادامه تفاوت این واژهها را روشن میکنیم.
چرا جواب «دباج» است؟
در لغتنامههای فارسی، برای «دیبا فروش» واژه «دباج» آمده است. دباج از خانواده واژههای مربوط به دیباج و پارچههای ابریشمی است و دقیقاً به فروشنده یا کارورز این جنس پارچه اشاره دارد. به همین دلیل، در جدول کلمات متقاطع پاسخ کوتاه و دقیق همین واژه است.
اگر تعداد خانههای جدول چهار تا باشد، «دباج» بهخوبی مینشیند. حروف آن د، ب، ا، ج است و اگر یکی از حروف متقاطع با این ترتیب هماهنگ باشد، میتوانید با اطمینان بیشتری آن را وارد کنید.
دیبا یعنی چه؟
دیبا نوعی پارچه ابریشمی لطیف و گرانبهاست که در متون قدیمی فارسی بسیار دیده میشود. واژه دیباج نیز با همین خانواده معنایی ارتباط دارد و گاهی به صورت معرب یا هممعنی دیبا به کار میرود. وقتی در جدول میگویند «دیبا فروش»، منظور فروشنده همین پارچه نفیس است.
در آثار ادبی، دیبا و دیباج نشانه شکوه، لطافت و زیبایی پوشاک بودهاند. به همین دلیل، واژههای وابسته به آنها مثل دباج و دیباجی هم بیشتر در متنهای قدیمی، لغتنامهها و جدولها دیده میشوند.
پاسخ اصلی و کوتاه برای «دیبا فروش»؛ چهارحرفی و مناسب جدول.
واژه نزدیک به معنی منسوب به دیباج یا کسی که با دیباج و دیبا سروکار دارد؛ در برخی منابع کنار دباج آمده است.
پارچهفروش به صورت عام. اگر سرنخ فقط «جامه فروش» یا «پارچه فروش» باشد، بزاز قویتر است.
کسی که دیبا میبافد، نه لزوماً فروشنده آن. برای سرنخ «دیبا باف» مناسبتر است.
معنی توضیحی و امروزیتر؛ اما در جدولهای کلاسیک معمولاً دباج کوتاهتر و دقیقتر است.
در کاربردهای قدیمی میتواند به کار و صنعت دیبا نزدیک باشد؛ برای این سرنخ پاسخ اول نیست.
پاسخ اصلی «دباج» است.
«بزاز» را هم بررسی کنید، چون معنی عامتری دارد.
دیباباف یا دیباجی میتواند مناسبتر باشد.
تفاوت دباج با بزاز
بزاز به معنی فروشنده پارچه و جامه است؛ یعنی واژهای عمومیتر. یک بزاز ممکن است انواع پارچه را بفروشد، نه فقط دیبا یا ابریشم. اما دباج به طور خاص به دیبا و دیباج مربوط است. این تفاوت برای جدول مهم است، چون طراح با آوردن واژه «دیبا» دنبال پاسخ تخصصیتری است.
پس اگر سرنخ «پارچه فروش» باشد، بزاز گزینه طبیعی است؛ اما اگر سرنخ «دیبا فروش» باشد، دباج دقیقتر است. همین قید کوچک، پاسخ را از واژه عام به واژه خاص تغییر میدهد.
دیباجی چه زمانی جواب میشود؟
دیباجی واژهای نزدیک به دباج است و در برخی منابع به کسی گفته میشود که با دیباج، دیبا و صنعت یا فروش آن مرتبط است. اگر جدول خانههای بیشتری داشته باشد یا حروف متقاطع با «دیباجی» سازگار شود، میتواند گزینه جایگزین باشد.
اما برای سرنخ کوتاه و رایج «دیبا فروش در جدول»، جواب آماده و معمولاً ثبتشده «دباج» است. بنابراین تا وقتی حروف خلاف آن را نشان ندادهاند، بهتر است ابتدا دباج را وارد کنید.
در جدولهای لغوی، واژههای قدیمی کوتاه زیاد دیده میشوند. «دباج» شاید در زبان روزمره کمکاربرد باشد، اما برای «دیبا فروش» دقیق و کلاسیک است.
اشتباههای رایج
اشتباه اول، نوشتن بزاز برای هر نوع فروشنده پارچه است. بزاز معنی کلی دارد، اما دیبا فروش دقیقتر است و جواب آن دباج میشود. اشتباه دوم، نادیده گرفتن تفاوت فروشنده و بافنده است. دیباباف کسی است که دیبا میبافد، نه لزوماً کسی که آن را میفروشد.
اشتباه سوم، حذف کردن واژه دباج به دلیل ناآشنا بودن آن است. پاسخهای جدولی همیشه روزمره نیستند و بسیاری از آنها از لغتنامهها و متون قدیمی میآیند.
روش سریع حل
این قید پاسخ را از پارچهفروش عمومی به فروشنده پارچه ابریشمی میبرد.
اگر پاسخ چهارحرفی است، دباج بهترین گزینه است.
اگر خانهها بیشتر بود، دیباجی را هم بررسی کنید.
برای «پارچه فروش» یا «جامه فروش»، بزاز مناسبتر است.
جواب «دیبا فروش در جدول» دباج است. دیبا یعنی پارچه ابریشمی و نفیس؛ پس دیبا فروش کسی است که با دیبا و دیباج سروکار دارد. اگر جدول خانههای بیشتری داشته باشد، دیباجی را هم بررسی کنید، اما پاسخ اصلی همین عنوان دباج است.