پرش به محتوای اصلی

مکاری در جدول

۵ دقیقه مطالعه
پاسخ: حقهبازی
املای معیار در متن عادی: «حقه‌بازی».

برای سرنخ «مکاری»، پاسخ ثبت‌شده و مستقیم حقهبازی است. این ترکیب همان رفتاری را نام می‌برد که در آن کسی با ترفند، ظاهر‌سازی یا فریب می‌کوشد دیگری را به اشتباه بیندازد. در خانه‌های جدول فاصله و نیم‌فاصله نوشته نمی‌شود؛ به همین دلیل صورت پیوستهٔ پاسخ دیده می‌شود، اما بیرون از جدول بهتر است آن را «حقه‌بازی» نوشت.

چرا «حقه‌بازی» با سرنخ جور است؟

«مکاری» اسمِ رفتارِ فرد مکار است؛ رفتاری که بر مکر و فریب تکیه دارد. «حقه» در این ترکیب به معنای ترفند فریبنده است و جزء «بازی» استمرار یا انجام دادن آن رفتار را می‌رساند. بنابراین «حقه‌بازی» نه نام یک شیء، بلکه نام کنش و شیوه‌ای نادرست برای گمراه‌کردن است؛ درست همان معنایی که سرنخ طلب می‌کند.

این جواب لحنی زنده‌تر و گفتاری‌تر از «تزویر» دارد. وقتی در گفت‌وگو می‌گوییم «این کار حقه‌بازی است»، معمولاً به عملی ساختگی یا حساب‌شده اشاره داریم که حقیقت را پنهان می‌کند.

هستهٔ معنایی واژه

سه مفهوم در این پاسخ به هم نزدیک می‌شوند، اما هر کدام گوشه‌ای از معنا را روشن می‌کنند:

ترفندروشی حساب‌شده که ظاهر کار را با واقعیت متفاوت نشان می‌دهد.
فریبنتیجه‌ای که حقه‌باز می‌خواهد در ذهن طرف مقابل ایجاد کند.
مکرنقشه و زیرکی منفیِ پشت آن رفتار؛ همان پایهٔ سرنخ «مکاری».

پس رابطهٔ سرنخ و جواب صرفاً شباهت لفظی نیست. «مکاری» بر خصلت یا عملِ مکرورزیدن دلالت دارد و «حقه‌بازی» معادل رایج و ملموس آن است. بار هر دو واژه معمولاً منفی است؛ یعنی از زیرکیِ ستایش‌پذیر حرف نمی‌زنند، بلکه زیرکی‌ای را توصیف می‌کنند که با ناراستی همراه شده است.

املای پاسخ؛ از خانه‌های جدول تا نثر فارسی

صورت ذخیره‌شدهٔ جواب «حقهبازی» است و باید همان را برای پرکردن خانه‌ها در نظر گرفت. در نوشتهٔ پیوسته و ویراسته، شکل پیشنهادی «حقه‌بازی» با نیم‌فاصله است. نوشتن «حقه بازی» با فاصلهٔ کامل نیز در متن‌های غیررسمی دیده می‌شود، ولی پیوند دو جزء را کمتر نشان می‌دهد. تشخیص این تفاوت از خطا در شمارش جلوگیری می‌کند: شکل ظاهری کلمه ممکن است دو بخش داشته باشد، اما پاسخ همچنان هفت حرف دارد.

نکتهٔ تلفظی مهم: در این سرنخ، مقصود «مَکّاری» با کافِ مشدد و به معنای حیله‌گری است. واژه‌ای شبیه به آن، یعنی «مُکاری»، در کاربردهای کهن می‌تواند به کارِ چاروادار یا کرایه‌دادن و راندن چهارپا مربوط باشد. فضای معنایی جدول روشن می‌کند که اینجا معنای نخست منظور است.

پاسخ‌های نزدیک، اما نه یکسان

اگر تعداد خانه‌ها یا حروف تقاطعی با جواب هفت‌حرفی سازگار نباشد، ممکن است طراح یکی از هم‌معناهای زیر را در نظر گرفته باشد. با این حال، برای همین مدخل، پاسخ اصلی همان «حقهبازی» می‌ماند.

حیله‌گری و فریب‌کاری

«حیله‌گری» بر مهارت یا عادتِ به‌کاربردن حیله تأکید دارد. «فریب‌کاری» رسمی‌تر است و عملِ فریب‌دادن را مستقیم بیان می‌کند. هر دو از نظر معنا بسیار نزدیک‌اند، ولی طول و حروفشان با پاسخ ثبت‌شده فرق دارد.

دغل‌بازی و تزویر

«دغل‌بازی» علاوه بر فریب، رنگِ ناراستی و تقلب دارد. «تزویر» کوتاه‌تر و ادبی‌تر است و بیشتر پنهان‌کردن حقیقت زیر ظاهر آراسته را تداعی می‌کند. این گزینه‌ها تنها وقتی مناسب‌اند که الگوی خانه‌ها آن‌ها را تأیید کند.

حیله‌گریفریب‌کاریدغل‌بازینیرنگتزویرشیادی

«نیرنگ» معمولاً خودِ طرح یا وسیلهٔ فریب را می‌نامد، در حالی که «حقه‌بازی» رفتار و انجام پی‌درپی چنین ترفندهایی را برجسته می‌کند. «شیادی» نیز غالباً شدیدتر است و ممکن است فریب‌کاری حرفه‌ای یا سوءاستفاده از اعتماد مردم را برساند. همین تفاوت ظریف سبب می‌شود هر هم‌معنایی در هر جمله یا هر جدول قابل جایگزینی نباشد.

کاربرد طبیعی «حقه‌بازی» در جمله

«وقتی واقعیت معامله آشکار شد، همه فهمیدند ماجرا چیزی جز حقه‌بازی نبوده است.»

در این نمونه، کلمه به مجموعه‌ای از رفتارهای ساختگی اشاره می‌کند، نه فقط یک دروغ ساده. می‌توان گفت «او با حقه‌بازی اعتماد دیگران را جلب کرد» یا «نتیجه با حقه‌بازی تغییر کرد». در هر دو جمله، وجود طراحی قبلی و فریبِ عمدی احساس می‌شود. به همین دلیل این واژه برای توصیف اشتباه سهوی یا سوءتفاهم مناسب نیست؛ حقه‌بازی اراده و قصدِ گمراه‌کردن را در خود دارد.

ساخت واژه چه چیزی به ما می‌گوید؟

«حقه‌بازی» ترکیبی از «حقه» و پسوندگونهٔ «بازی» است. «بازی» در چنین ترکیب‌هایی الزاماً سرگرمی معنی نمی‌دهد؛ می‌تواند نوعی رفتار، نمایش یا اشتغال مکرر به کاری را برساند. نمونهٔ این الگو را در واژه‌هایی مانند «دغل‌بازی» نیز می‌بینیم. بنابراین برداشتِ «بازی با یک حقه یا وسیله» برای این سرنخ درست نیست؛ کل ترکیب یک مفهوم مستقل دارد و به فریب‌کاری اشاره می‌کند.

از نظر لحن، «حقه‌بازی» در گفتار روزمره و نثر مطبوعاتی روشن و بی‌واسطه است. «مکاری» اندکی کتابی‌تر به گوش می‌رسد و همین اختلاف لحن، آن‌ها را به زوج مناسبی برای پرسش و پاسخ جدول تبدیل می‌کند: سرنخ با واژه‌ای فشرده مطرح می‌شود و جواب، معادل شناخته‌شده‌تر آن را می‌دهد.

جمع‌بندی مدخل: «مکاری» در معنای حیله‌گری و مکرورزی، در این جدول با پاسخ هفت‌حرفی حقهبازی کامل می‌شود. در خانه‌ها کلمه را پیوسته بنویسید؛ در نثر معیار، صورت «حقه‌بازی» خواناتر و درست‌تر است. گزینه‌هایی چون حیله‌گری، فریب‌کاری و دغل‌بازی از نظر معنا نزدیک‌اند، اما پاسخ اصلی این مدخل را تغییر نمی‌دهند.

سوال دیگری دارید؟

سوال، پیشنهاد یا هر نکته‌ای دارید برای ما پیام بفرستید؛ بررسی می‌کنیم.

نظرات

هنوز نظری ثبت نشده است

اولین نفری باشید که نظر می‌دهد!

تازه‌ترین مطالب

همه مطالب

پیشنهاد مطالعه

چند جواب تصادفی از آرشیو آزادیاب، شاید این‌ها هم به کارتان بیاید.