پرش به محتوای اصلی

مزرعه برنج در جدول

۶ دقیقه مطالعه
پاسخ: شالیزار
یعنی زمینی که در آن شالی یا همان برنج کشت می‌شود.

برای سرنخ «مزرعه برنج»، دقیق‌ترین واژه در فارسی شالیزار است. این پاسخ هم در گفتار روزمره کشاورزان و مردم نواحی برنج‌خیز شناخته‌شده است و هم فرهنگ‌های فارسی آن را به معنای «کشتزار برنج» ثبت کرده‌اند. پس اگر تقاطع حروف با «شالیزار» سازگار است، نیازی نیست واژه‌ای کلی مانند مزرعه یا کشتزار را جای آن بنشانیم.

چرا شالیزار دقیقاً با سرنخ جور است؟

«مزرعه» نامی عمومی برای زمین کشاورزی است؛ ممکن است در آن گندم، پنبه، چای یا محصولی دیگر کاشته شود. «شالیزار» برعکس، نام اختصاصی زمینی است که برای کشت شالی به کار می‌رود. همین اختصاص معنایی، آن را به جواب روشن سرنخ تبدیل می‌کند: طراح به‌جای پرسیدن نام هر زمین زراعی، محصول را هم مشخص کرده و از برنج سخن گفته است.

شالیگیاه برنج و محصول آن پیش از سفیدشدن؛ همان چیزی که در زمین کاشته و برداشت می‌شود.
ـزارپسوند مکان و فراوانی در واژه‌هایی مانند گلزار و لاله‌زار؛ اینجا یعنی جای رویش شالی.

از کنار هم آمدن این دو جزء، معنای واژه تقریباً در خود آن دیده می‌شود: «جای کشت و فراوانی شالی». این ساخت شفاف سبب شده است شالیزار از واژه‌های آسان‌فهم و ماندگار فارسی باشد.

املای جواب و شمارش خانه‌ها

صورت معیار و رایج جواب شالیزار است؛ یعنی واژه به‌صورت پیوسته نوشته می‌شود. اگر جدول برای هر حرف یک خانه داشته باشد، ترتیب آن چنین است: ش، ا، ل، ی، ز، ا، ر. در نتیجه پاسخ هفت حرف دارد. فاصله و نیم‌فاصله در جدول خانه‌ای نمی‌گیرند، اما برای ثبت جواب بهتر است همان شکل یکپارچه «شالیزار» نوشته شود.

دام املایی: «شالی زار» را گاهی جدا می‌نویسند، ولی شکل پیوسته هم رایج‌تر است و هم برای پاسخ جدول ابهام کمتری دارد. وجود «ی» میان «شال» و «زار» ضروری است؛ «شالزار» جواب این سرنخ نیست.

در برخی منابع قدیمی‌تر ممکن است صورت جداشده «شالی‌زار» یا «شالی زار» دیده شود. این تفاوت ظاهری پاسخ تازه‌ای نمی‌سازد و تلفظ و معنای هر سه صورت یکی است. هنگام حل، آنچه اهمیت دارد رشته هفت‌حرفی «شالیزار» است.

چه چیزی را در شالیزار می‌بینیم؟

شالیزار معمولاً به قطعه‌هایی تقسیم می‌شود که مرزهای کوتاه خاکی به نگهداری و هدایت آب در آن‌ها کمک می‌کنند. زمین پیش از نشاکاری هموار و آماده می‌شود؛ سپس بوته‌های جوان از محل پرورش اولیه به زمین اصلی انتقال می‌یابند. منظره ردیف‌های سبز در آب کم‌عمق، همان تصویری است که در فارسی با شنیدن «شالیزار» به ذهن می‌آید.

رابطه شالی و شالیزارنمایی آموزشی از خزانه، انتقال نشا به شالیزار و برداشت شلتوک خزانهپرورش بوته جوانشالیزارزمین اصلی کشتشلتوکمحصول برداشت‌شده

این مسیر کوتاه سه واژه نزدیک را از هم جدا می‌کند: بوته ممکن است ابتدا در «خزانه» رشد کند، زمین اصلی «شالیزار» است و دانه برداشت‌شده با پوسته بیرونی «شلتوک» نام دارد. بنابراین هیچ‌یک از خزانه و شلتوک، هم‌معنای مزرعه برنج نیستند.

مرز میان واژه‌های نزدیک

شالینام گیاه برنج یا محصول پوست‌نگرفته آن است، نه نام دقیق زمین. در جمله «شالی را در شالیزار کاشتند»، تفاوت این دو کاملاً آشکار است.
شلتوکبه دانه برنجی گفته می‌شود که هنوز پوسته سخت بیرونی را دارد. شلتوک محصول شالیزار است، نه خود مزرعه.
خزانهقطعه‌ای برای پرورش اولیه نشاهاست. بوته‌های جوان از آنجا به زمین اصلی منتقل می‌شوند، پس خزانه تنها مرحله‌ای پیش از استقرار در شالیزار است.
کرتیک بخش مرزبندی‌شده از زمین کشاورزی است و می‌تواند جزئی از شالیزار باشد. چون به انواع زمین محدود نمی‌شود، پاسخ دقیقی برای کل مزرعه برنج نیست.

«برنج» نیز نام دانه خوراکی پس از فرآوری و جداشدن پوسته‌هاست. در زبان روزمره البته مردم از «کاشت برنج» حرف می‌زنند، اما اصطلاح کشاورزی «شالی» به گیاه و محصول پیش از تبدیل‌شدن به برنج سفید اشاره دقیق‌تری دارد. همین نکته ریشه نام «شالیزار» را روشن می‌کند.

آیا جواب جایگزین هم وجود دارد؟

برنجزار: از نظر معنا روشن و در فرهنگ‌ها به‌عنوان مترادف شالیزار ثبت شده است. با این حال در کاربرد عمومی و در جدول‌های فارسی، «شالیزار» پاسخ طبیعی‌تر و شناخته‌شده‌تر است. برنجزار نیز هفت حرف دارد، پس اگر تنها تعداد خانه‌ها را بدانیم، حروف متقاطع تعیین‌کننده خواهند بود.
شالی‌پایه: واژه‌ای فرهنگ‌نامه‌ای و کم‌کاربردتر برای زمین کشت برنج است. طول و ساخت آن با شالیزار فرق دارد و معمولاً انتخاب نخست طراح جدول نیست؛ تنها وقتی تقاطع‌ها صریحاً آن را تأیید کنند باید به آن فکر کرد.

ترکیب توصیفی «کشتزار برنج» نیز معنای سرنخ را بازگو می‌کند، ولی معمولاً جواب یک‌واژه‌ای جدول نیست. «شلتوک‌زار» قابل فهم است، اما در برابر صورت جاافتاده شالیزار کاربرد بسیار محدودتری دارد و نباید بدون پشتوانه حروف متقاطع جای پاسخ اصلی را بگیرد.

پاسخ اصلی: شالیزارمترادف: برنجزارمحصول: شالیدانه پوست‌دار: شلتوک

کاربرد درست شالیزار در جمله

شناخت کاربرد واژه کمک می‌کند معنای آن با اصطلاحات کناری مخلوط نشود. می‌توان گفت: «نشاها را به شالیزار منتقل کردند»، «آب وارد قطعه‌های شالیزار شد» یا «خوشه‌های شالی در شالیزار رسیده‌اند». در هر سه جمله، شالیزار ظرف مکانی رویداد است و شالی یا نشا چیزی است که در آن رشد می‌کند.

جمع این کلمه «شالیزارها» است و صفت وابسته به آن را در ترکیب‌هایی مانند «خاک شالیزار»، «آب شالیزار» و «منظره شالیزار» می‌بینیم. «شالیکار» هم به کسی گفته می‌شود که به کشت شالی می‌پردازد؛ پس نباید آن را با نام زمین اشتباه گرفت. تفاوت فقط یک حرف است، اما نقش معنایی کاملاً عوض می‌شود: شالیکار شخص است و شالیزار مکان.

نتیجه نهایی برای خانه‌های جدول

سرنخ از یک مکان مشخص سخن می‌گوید و پاسخ ذخیره‌شده نیز با تعریف فرهنگ‌های فارسی و کاربرد رایج هماهنگ است. واژه را از راست به چپ در هفت خانه به صورت شالیزار وارد کنید. اگر یکی از تقاطع‌ها ناسازگار بود، نخست املای پاسخ‌های عمودی یا افقی دیگر را بررسی کنید؛ زیرا برای عبارت ساده و مستقیم «مزرعه برنج»، شالیزار دقیق‌ترین انتخاب است و «برنجزار» تنها جایگزین معنایی نزدیک به شمار می‌آید.

سوال دیگری دارید؟

سوال، پیشنهاد یا هر نکته‌ای دارید برای ما پیام بفرستید؛ بررسی می‌کنیم.

نظرات

هنوز نظری ثبت نشده است

اولین نفری باشید که نظر می‌دهد!

تازه‌ترین مطالب

همه مطالب

پیشنهاد مطالعه

چند جواب تصادفی از آرشیو آزادیاب، شاید این‌ها هم به کارتان بیاید.